Настоящие писатели – совесть человечества.


Фейербах Людвиг Андреас, немецкий философ 1804-1872



Читальный залКритика и литературоведение

Рябухин Борис Константинович

Не прерывайте нить событий

Борис Рябухин. НЕ  ПРЕРЫВАЙТЕ  НИТЬ  СОБЫТИЙ

Критика. Публицистика. – Рязань «ЛитераМ»:    – 2016, с. 426

 

В новую книгу Бориса Рябухина вошли очерки и новеллы критики и публицистики о русских писателях, а так же о подвижниках науки, искусства и религии. Это двадцать девятая  книга автора.

В книге можно прочитать об ошибке в собраниях сочинений А.С.Пушкина и его Тайном архиве, о первом русском профессоре-академике  В.К. Тредиаковском, о «потомке Атиллы, жителе реки Ра»  – поэте Г.Р. Державине, о «русском Фаусте» В.Ф. Одоевском, а так же советских поэтах, таких как  «стальной соловей»Николай Асеев и Педседатель земного Шара, Велимир Хлебников и другие.  Среди публицистики   –  обращают внимание  «Житие невинно убиенного мученика императора Ивана VI Антоновича»,  «свидетельства о рождении» автомобиля, паровоза и самолета, интервью со специалистом Банка генов  об иллюзии клонирования человека,  очерк о предтече создателей русских «катюш», главном ракетчике российской империи К.И.Константинове, кому и принадлежат слова названия книги «Не прерывайте нить событий».

 

Щербова Галина

Система случайностей. Этюды о стихосложении

 

Книга «Система случайностей» поэта и прозаика Галины Щербовой является уни-
кальным литературоведческим документом, раскрывающим механизмы поэтического
мышления

Книга «Система случайностей» (изд. Кругъ) поэта и прозаика Галины Щербовой является уникальным литературоведческим документом, раскрывающим механизмы поэтического мышления. Поэтесса анализирует более ста собственных стихотворений, каждое из которых имеет свою историю. На этих страницах встречаются десятки имён, составляющих круг творческого общения автора или являющихся его ориентирами. Книга издана в 2018 году.

В 2019 году переиздана с названием "СИСТЕМА SЛУЧАЙНОСТЕЙ" (изд. BELVUS). Содержание обогатилось новым разделом «Степень соответствия» («Музыкальные головоломки перевода»), который показывает, как строится взаимоотношение с другим языком, в чём, с точки зрения автора, состоят приоритеты в переводе.